Tłumaczenia ustne mają miejsce podczas rozmów, wykładów, ślubów. Natomiast tłumaczenia pisemne wymagają przekładania treści dokumentów czy publikacji.
Tłumaczenia ustne stacjonarne i online
Tłumaczenie ustne stacjonarne jest potrzebne m.in. podczas konferencji czy negocjacji handlowych. Tłumacz ustny musi mieć wiedzę językową i tematyczną. Trzeba zdawać sobie sprawę, że tłumaczenia ustne wymagają przygotowań do wydarzenia, które trwają nawet kilka tygodni. Biuro tłumaczeń uzgadnia z klientem szczegóły dotyczące organizowanego spotkania. Korzystanie z tłumaczeń ustnych stacjonarnych jest niezbędne, gdy w wydarzeniu biorą udział obcokrajowcy.
Tłumaczenia ustne online pozwalają zaoszczędzić czas i koszty dojazdu. Biuro tłumaczeń ustnych łączy się z klientami za pośrednictwem platform komunikacyjnych, wspierając wydarzenia na żywo. Korzystając z usług tłumaczeń ustnych online jest możliwe organizowanie konferencji dla uczestników z innych państw.
Tłumaczenia ustne poświadczone i szeptane
Usługi tłumaczeń ustnych poświadczone są niezbędne w przypadku przesłuchań sądowych, spotkań z urzędnikami, ślubów czy podpisywania umów. Usługi tłumaczeń ustnych przysięgłych są realizowane przez specjalistów, legitymujących się odpowiednimi kwalifikacjami. Tłumacze przysięgli mają uprawnienia państwowe do świadczenia usług.
Tłumaczenie szeptane stosowane jest podczas spotkań. Tłumacz ściszonym głosem przekazuje słuchaczom, wypowiedź prelegenta. Ten rodzaj tłumaczenia ustnego stosowany jest podczas negocjacji czy konferencji z udziałem niewielkiej liczby osób. Jeśli jest konieczne tłumaczenie z jednego języka migowego na inny lub mówiony, potrzebny jest specjalista posiadający kwalifikacje prawne.
Tłumaczenie symultaniczne a tłumaczenie konsekutywne
Ustne tłumaczenia symultaniczne są niezbędne podczas konferencji międzynarodowych, obrad, szkoleń, spotkań z udziałem zagranicznych gości. Tłumaczenia ustne symultaniczne wymagają wysokiej koncentracji i pracy z dużą szybkością, dlatego są dość wyczerpujące. Ustne tłumaczenia konsekutywne natomiast są powszechnie stosowane i występują w dwóch rodzajach. Tłumaczenie konsekutywne dłuższych wypowiedzi polega robieniu notatek podczas przemowy, a po jej zakończeniu, przełożenia treści na język docelowy. Z kolei tłumaczenia ustne konsekutywne „zdanie po zdaniu” tym się różnią, że prelegent wypowiada tylko kilka zdań. Zadanie tłumacza polega bieżącym ich przekładzie uczestnikom spotkania. Tłumaczenia ustne konsekutywne stosowane są m.in. w sądach podczas przesłuchań świadków i przemówień czy szkoleń, którym towarzyszy prezentacja.
Ogólnopolskie Centrum Językowe POZENA
Biuro Tłumaczeń & Szkoła Językowa dla Firm
Zobacz więcej: https://pozena.com/
Wyślij e-mail: info@pozena.com
Wyślij WhatsApp: +48 22 377 30 00
POZENA Warszawa
Polna Corner Business Centre
Waryńskiego 3A, 00-645 Warszawa
Telefon: +48 22 377 3000
POZENA Poznań
Andersia Business Centre
pl. Władysława Andersa 7, 61-894 Poznań
Telefon: +48 61 610 4600